当前位置:网站首页>推荐书籍 > 正文 >>

译学偶得——陈宏薇学术论文自选集

图书信息

作者:陈宏薇著罗选民编

出版社:高等教育出版社

定价:70.00

ISBN:9787040576481

出版时间:2023-12-01

分类:图书,社科经管,社科,社科总论

商品介绍

目录

第一部分 教学理念与译评

导言

一 单独讲授突出治本——汉译英教学之我见

二 道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想评介

三 从小说美学的角度看《孔乙己》英译文的艺术成就

四 移植形式妙手天成——评江枫译诗《雪夜林边》

五 难忘的历程——《红楼梦》英译事业的描写性研究

第二部分 翻译家研究

导言

六 一致性:刘重德和Peter Newmark翻译理论之比较研究

七 从“奈达现象”看中国翻译研究走向成熟

八 慧眼识主体——评方梦之教授的应用翻译主体研究

第三部分 翻译符号学途径探索

导言

九 跨文化交际视野中的翻译研究方法——社会符号学翻译法

十 符号学与文学翻译研究

十一 苏珊·彼得里利的解释符号学翻译思想研究

内容简介

文库是我国外语界一级学会“中国英汉语比较研究会”遴选的中国外语界领军学者的学术论文自选集,共30册,全方位展示外语语言学、教育、翻译、文学等方面的重要成果。本书为文库之一,由作者陈宏薇教授自选11篇论文,分设在三个栏目中。论文涉及作者早年对单独开设汉译英课程的观点、对以人为中心的翻译教学思想的译介、用不同方法或视角进行的翻译批评、翻译家研究以及对翻译符号学途径的探索,反映了作者比较广泛的研究兴趣以及执着追求梦想的不懈努力。

推荐书籍